Prev Psalms Chapter 9 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

9:1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David.
*H Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.


Ver. 1 or 22. In modern times, the Jews have done it. W. — The Church allows this title, though the Sept. found none in their copies, and therefore looked upon all to be one ps. The change of subject is no proof of the contrary, as such compositions mingle joy and fear together. David has shewn how the just had got the victory. He now proceeds to declare what persecutions they had to endure. Bert. — After peace war succeeds. There is no settled state here below. H. — The same sentiments occur, Ps. xi. and xiii. &c. C. — Trouble. God assists his servants in distress; (v. 10,) yet sometimes he delays, in order "to inflame their souls with a desire of his coming." S. Aug. — He is present, (Acts xvii. 28.) but only the men of prayer are truly sensible either of it, or of his absence. Bert. — The weak think he defers his aid a long time when they suffer any great persecution.

9:2 [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo ; narrabo omnia mirabilia tua.
*H I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.


Ver. 2 or 23. Fire. With zeal (W.) and indignation, or rather is oppressed (C.) and persecuted. See Mic. iii. 3. H. — They. Houb. would substitute "he is caught." But we may well explain this of the sinner and the unjust, v. 3. Bert. — Indeed both are under perplexity, as the poor knows not why the wicked prosper. Bellar. M. — An answer is given to the complaint of the just, intimating that the wicked are caught in their own snares, (W.) and are not free from trouble. H.

9:3 Laetabor et exsultabo in te ; psallam nomini tuo, Altissime.
*H I will be glad, and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.


Ver. 3. [or 24.] Blessed by flatterers, while his is full of himself also, as the Heb. insinuates. C. — "The miser, applauding himself, has blasphemed the Lord. The wicked in the height of his fury will not seek, nor is God in all his thoughts." H. — This is more energetic, and encourages us to study the original. The worldling wishes there were no God; or banishes him from his thoughts as much as possible. Bert.

9:4 In convertendo inimicum meum retrorsum ; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
*H When my enemy shall be turned back: they shall be weakened, and perish before thy face.


Ver. 4. [or 25.] Seek to regain his favour, (W. M.) or rather (H.) he flatters himself that God will not punish him, v. 13. C. — Multum irascitur, dum non exquirit. S. Aug. See Ps. xxxv. 5.

9:5 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam ; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
*H For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.


Ver. 5. [or 26.] Filthy. Heb. "as one in labour." He can enjoy no ease. Chal. "his ways are prosperous." Jun. "paved." C. — Removed. Heb. "height itself before him, he will blow upon all his enemies." This more forcibly denotes his violence and scorn. Bert. Acts ix. 1. M. — He ruleth for a time, and supposeth that his dominion will never have an end, and that he will enjoy constant happiness. W.

9:6 Increpasti gentes, et periit impius : nomen eorum delesti in aeternum, et in saeculum saeculi.
*H Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished; thou hast blotted out their name for ever and ever.


Ver. 6. [or 27.] Evil. Always happy, or as the Heb. Chal. &c. may signify, "I shall not desist from evil." C. — I will gratify my passions. Who dares to oppose me? A. — The pride of Nabuchodonosor is known. Dan. iv. 19. &c.

9:7 Inimici defecerunt frameae in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu ;
*H The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise:


Ver. 7. [or 28.] Sorrow. Which he prepares for others, and yet feels himself. C. — Etiam ad perniciem laboratur. S. Aug. — To gain hell requires some trouble. H. — The wicked is his own executioner. C.

* Footnote * Romans 3 : 14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
9:8 et Dominus in aeternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
*H But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:


Ver. 8. [or 29.] Rich. S. Jer. "in the porches," is equivalent. Moderns translate, "villages," which Houbigant would change for a word signifying "ditches," without necessity. Bert.

9:9 et ipse judicabit orbem terrae in aequitate : judicabit populos in justitia.
*H And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.


Ver. 9. [or 30.] Poor. "His eyes look round the strong," for aid; or "the poor," (Prot.) for destruction. See v. 14.

9:10 Et factus est Dominus refugium pauperi ; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
*H And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.


Ver. 10. [or 31.] Fall. Prot. "and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones." H. — He imitates the lion in the fable, which feigned sickness. Hor. ep. — But the Vulg. gives a better sense. C. — "He will bring under the broken, (poor) and will rush on violently with all his power." S. Jerom here explains chelecaim, valenter, instead of "the poor;" (H.) as some of the Gr. interpreters must have done, if it be true that his version is formed on the plan of the Hexapla, of a mere selection from Aq. Sym. and Theodotion, as Houbigant asserts, (Pref.) in order to confute the Jews. H.

9:11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.
*H And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.


Ver. 11. [or 32.] End. God delays for a time; but he will punish. C. — Religion lays open all the sophisms of infidelity. Bert.

9:12 Psallite Domino qui habitat in Sion ; annuntiate inter gentes studia ejus :
*H Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:


Ver. 12. Ways, (studia) "favours," (H.) works, &c. C. — This was done by the apostles. S. Aug. — Men ought chiefly to study the precepts of God. W.

9:13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est ; non est oblitus clamorem pauperum.
*H For requiring their blood, he hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the poor.


Ver. 13. Their, may be omitted, as it would seem to refer to the Gentiles. God declares that he will demand the blood of all that shed it without authority. Gen. ix. 5. H. — He had punished the Chanaanites, &c. for their cruelty, as he did afterwards the persecutors of his Church. If the names of Herod, Nero, &c. be infamous in history for their sanquinary proceedings, they are not less so on account of the judgments which God exercised upon them, even in this world. C. See Lact. de Mort. Persec. H. — God avengeth the blood of his martyrs. W.

9:14 Miserere mei, Domine : vide humilitatem meam de inimicis meis,
*H Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.


Ver. 14. [or 35.] Sorrow. Thou punishest with pain. S. Aug. — Thou beholdest all the iniquity which is committed, (C.) but waitest until the measure be full. S. Chrys. — Terrible delay! — Poor. S. Jer. "art left thy strong ones," who distrust in themselves, and rely on thee. H. — Others explain cheleca, "poor and weak." Parkhurst. — Cheleca only occurs here and v. 9. 10. Prot. "the poor committeth himself to thee." H.

9:15 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion :
*H Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.


Ver. 15. [or 36.] Found. When the means of sinning are withdrawn, he will repent; (SS. Chrys. Aug. Is. xxviii. 19.) or it is a sort of irony: he will see whether, as he said, God will take no notice, v. 4. C. — He shall be utterly exterminated. Ps. xxxvi. M. — No vestige of his magnificent works, founded on injustice, shall remain. H.

9:16 exultabo in salutari tuo. Infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt ; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
*H I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.


Ver. 16. [or 37.] Shall. Or Heb. "have perished." In the prophetic style, things to come are spoken of as past, on account of their certainty. Bert. — The wicked shall not appear in the kingdom of God, to pollute his earth. H. — Ye nations which have seized the promised land, expect not to keep possession. If God suffer the sinner for a while, it is because he is eternal, so that he will never let him escape. C.

9:17 Cognoscetur Dominus judicia faciens ; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
*H The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.


Ver. 17. [or 38.] The. Heb. "Thou, Lord, hast heard the desire of the humble. Thou wilt prepare their heart; thou wilt cause thine ear to hear." Prot. H. — Luther seems to have altered the text in his German version, in order to establish his error of the certitude of salvation; "their heart is sure that thine ear hath heard." The Heb. intimates that God prepares the heart for all good. Bert. — He hears before his servants cry out, (Is. lxv. 24.) since his spirit inspires the petitions. Rom. viii. 26. Gal. iv. 6. C. — The cry of the heart is charity, amore petitur. S. Aug. Mor. Ecc. — The just man is always ready to suffer whatever God may appoint. W.

9:18 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quae obliviscuntur Deum.
*H The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.


Ver. 18 or 39. Earth. S. Jer. is more expressive, "that the man of earth may by no means cherish pride any longer." Though he may be the greatest monarch, he is but man, dust and corruption, v. 21. H. — Christ, who shewed himself wonderful in humility at his birth, (v. 1.) will display his power at the last day, by giving sentence against the wicked, and by exalting his servants. W.

9:19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis ; patientia pauperum non peribit in finem.
*H For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.


Ver. 19. Not perish. Heb. does not express the negation, but it must be understood. Bert. — Prot. supply it from the former part of the verse. The expectation of the just will not be frustrated.

9:20 Exsurge, Domine ; non confortetur homo : judicentur gentes in conspectu tuo.
*H Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.


Ver. 20. Man. Heb. enosh, (H.) "weak," sinful "man." Bert. — Gentiles, or all notorious sinners. The Jews despised the Gentiles, as the Romans did all barbarians. W.

9:21 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.
*H Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.


Ver. 21. Lawgiver. Heb. mora. H. — Sept. intimate one who rigorously enforces his laws. M. — Sym. "a law." Heb. "instruction." C. — Houb. "fear." S. Jer. "terror: let the nations know that they are men always." Sela is thus frequently explained as a part of the sentence by S. Jerom, though neglected by others. H. — It is no proof that the ps. ends here; but serves to excite attention. W. — The Gentiles lived without law, like beasts, except that their conscience sometimes admonished them of their duty. Rom. ii. 14. H. — Whether a person can ever silence it entirely, is a very serious and terrible question. The great ones stand in need of being admonished frequently of their frail condition. Bert. — When Pausanias, king of Sparta, asked Simonides to give his some important lesson, he replied, "Remember that thou art a man." Whoever reflects on this, will beware never to yield to sentiments of pride. The Fathers understand this lawgiver to be Jesus; or Antichrist, whom the wicked have deserved to have set over them. Theod. S. Athan. &c. C. — Those who will not believe in Christ, will give credit to Antichrist. S. Aug. 2 Thes. ii.

9:22 Ut quid, Domine, recessisti longe ; despicis in opportunitatibus, in tribulatione ?
Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
9:23 Dum superbit impius, incenditur pauper : comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
9:24 Quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae, et iniquus benedicitur.
For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
9:25 Exacerbavit Dominum peccator : secundum multitudinem irae suae, non quaeret.
The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:
9:26 Non est Deus in conspectu ejus ; inquinatae sunt viae illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus ; omnium inimicorum suorum dominabitur.
God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
9:27 Dixit enim in corde suo : Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
9:28 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo ; sub lingua ejus labor et dolor.
His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.
9:29 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.
9:30 Oculi ejus in pauperem respiciunt ; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem ; rapere pauperem dum attrahit eum.
His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
9:31 In laqueo suo humiliabit eum ; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
9:32 Dixit enim in corde suo : Oblitus est Deus ; avertit faciem suam, ne videat in finem.
For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.
9:33 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua ; ne obliviscaris pauperum.
Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
9:34 Propter quid irritavit impius Deum ? dixit enim in corde suo : Non requiret.
Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
9:35 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper ; orphano tu eris adjutor.
Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
9:36 Contere brachium peccatoris et maligni ; quaeretur peccatum illius, et non invenietur.
Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
9:37 Dominus regnabit in aeternum, et in saeculum saeculi ; peribitis, gentes, de terra illius.
The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
9:38 Desiderium pauperum exaudivit Dominus ; praeparationem cordis eorum audivit auris tua :
The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
9:39 judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.]
To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.
Prev Next